GuCheng
Gedichte
铜色的云 |
Die kupferfarbene Wolke |
| ——给一位真正的诗人 | --Für einen wahren Dichter |
| 你是时代的圣者 | Du bist ein Heiliger dieser Zeit |
| 是从东方海岸升起的 | Hast dich aus der Küste im Osten erhoben |
| 铜色的云 | Kupferfarbene Wolke |
| 透过空气中细碎的擦痕 | Durch die feinen Splitter der Kratzspuren im Himmel |
| 你沉重地注视着 | Schaust du ernst |
| 一切,沉默地爱着一切 | Auf alles, liebst alles schweigend |
| ——金红的岸,倾斜的帆 | --Die goldrote Küste, die schrägen Segel |
| 广大平原上缓缓滚动的泥土 | Die langsam rollende Erde auf den weiten Feldern |
| 那些村落:草的,羊毛的 | Jene Dörfer: aus Gras, aus Schafswolle |
| 黄土的,粉墙乌瓦的 | Aus gelber Erde, aus weißgetünchten Mauern und schwarzen Ziegeln |
| 那些纯朴的青年和老人 | Die ehrlichen, einfachen Jungen und Alten |
| 那些温热的妇女和孩子 | Die warmen Frauen und Kinder |
| 那些不断生长 | Jene unaufhörlich wachsenden |
| 又不断收刈的生命 | Und unaufhörlich abgemäht werdenden Leben |
| 还有森林(像调得过浓的 | Und auch die Wälder (wie zu stark gemischte |
| 色块)还有雪山—— | Farbmuster) und die Schneeberge-- |
| 始终清醒的思想 | Die schon immer klar denken |
| 还有那些折光的 | Und auch jene unzähligen, zur Schau gestellten |
| 炫耀着无数彩虹的河流 | Regenbogen, die sich in den Flüssen brechen |
| 还有那些椭圆的水库 | Und auch die ovalen Wasserspeicher |
| 与湖泊(只有你才能使用的镜子) | Und Seen (Spiegel, die nur du benutzen kannst) |
| 还有那荒弃的风车 | Und die verlassenen Windmühlen |
| 潮波中悠悠翻舞的水母 | Die gemächlich tanzenden Quallen in den Wellen |
| 还有那属于全人类的 | Und auch die Sonne, den Mond und die Sterne |
| 太阳、月亮、星 | Die der ganzen Menschheit gehören |
| 还有属于季节的风…… | Und auch der Wind, der den Jahreszeiten gehört...... |
| 你都注视着—— | Du schaust sie alle an-- |
| 爱着,那么长久,那么坚定 | Liebst schon so lange, so unerschütterlich |
| 终于,闪电爆发了 | Bis am Ende Blitze ausbrechen |
| 战栗的情感布满天空 | Und ein bebendes Gefühl den Himmel erfüllt |
| 天移位了! | Der Himmel bewegt sich fort! |
| 冰凉的散发沾满泥水 | Was du eiskalt ausströmst, tränkt schlammiges Wasser |
| 你把泪、把血、把一切 | Deine Tränen, dein Blut, dein alles |
| 压抑和错动的痛苦 | Das unterdrückte und verrenkte Leid |
| 全部泻下,不论是 | Lässt du alles herunterströmen, ob |
| 南方、北方、还是风蚀的西方 | Im Süden, Norden, oder im windzerklüfteten Westen |
| 土地溶化着、沸腾着 | Die Erde taut auf, brodelt |
| 变成了液体、变成了海 | Verflüssigt sich, wird zum Meer |
| 固体已不复存在 | Festkörper existieren nicht mehr |
| 万物都在流失、聚集、乞求、寻找 | Alles wird hinweggewaschen, sammelt sich, bettelt, sucht |
| 觅求自己的方向 | Sucht nach der eigenen Richtung |
| 非我的神像倾倒着 | Die Götzenbilder des Nicht-Ichs fallen hin |
| 失去了色彩和光轮 | Verlieren Farbe und Heiligenschein |
| 菌在圣殿的柱基下吹胀 | Pilze blähen sich auf unter den Säulen der Tempel |
| 灰白的麻屑飘成一片 | Aschgraue Hanffetzen werden schwebend zu einem Stück |
| 沙子展成了扇形 | Sandkörner entrollen sich zu einer Fächerform |
| 只有硬木的仙兽 | Nur die Tiergottheiten aus Hartholz |
| 做作而阴沉的鸱尾 | Die affektierten und düsteren Eulenschwänze |
| 还在吓人 | Sind noch zum Fürchten |
| 大陆在漂移、大陆在浮动…… | Das Land treibt weg, das Land schwimmt...... |
| 爱倾尽了、尽了 | Wenn die Liebe erschöpft ist, völlig erschöpft |
| 你成为至纯至洁的象征 | Wirst du zum reinsten, saubersten Symbol |
| 那银色飘垂的长须 | Dein schwebend hängender, langer Silberbart |
| 轻抚着所有劳动、思维、爱情 | Streichelt sanft alle Arbeit, alles Denken, alle Liebe |
| 呵,多美、多美、多美! | Ah, wie schön, wie schön, wie schön! |
| 夜静静的,像个黑孩子 | Die Nacht ist still wie ein schwarzes Kind |
| 含着水果糖似的月亮 | Der Mond, der an einem Fruchtbonbon zu lutschen scheint |
| 睡了,任性的手,抓着城镇 | Schläft, während er mit seiner eigenwilligen Hand Städte und Gemeinden packt |
| 像抓着一叠发光的新币 | Wie ein Haufen glänzender, neuer Münzen |
| 一架古老的挂表 | Eine antike Taschenuhr |
| 梦的游丝还在颤动…… | Die Spinnfäden des Traums zittern noch...... |
| 樟叶的泪是鲜红的 | Die Tränen des Kampferblattes sind leuchtend rot |
| 松针的泪是细小的 | Die Tränen der Kiefernadel sind winzig klein |
| 梧桐没有泪,它的叶子 | Die Platane hat keine Tränen, ihre Blätter |
| 刚刚长出,还不懂幸福 | Sind eben erst gewachsen, verstehen noch nichts von Glück |
| 像一小片绿星星…… | Wie eine kleine Fläche grüner Sterne...... |
| 当然, | Sicher |
| 下水管还在无休止地埋怨 | Das Abwasserrohr beschwert sich unaufhörlich |
| 朽坏的老草垛 | Verfallene, alte Heuhaufen |
| 还在追怀着自己的春天 | Denken noch an ihren Frühling zurück |
| 但有什么呢?你的爱 | Doch was ist? Deine Liebe |
| 早已浸透了人间 | Hat die Welt längst durchtränkt |
| 浸透了缠绕交错的根须 | Hat die rankenden, ineinander verwickelten Wurzelfasern durchtränkt |
| (强大的和细微的) | (Die großen, starken und die feinen, zarten) |
| 浸透了地层——整个生命的历史 | Hat die Erdschichten durchtränkt--die Geschichte des ganzen Lebens |
| 我知道,在一个早晨 | Ich weiß, eines Morgens |
| 所有秀美的绿麦 | Wird aus jedem hübschen Getreide |
| 所有形态的嘴角、叶片和花 | Aus allen Formen von Mundwinkeln, Blättern und Blumen |
| 都会渗出你稀有的笑容 | Dein seltenes Lächeln sickern |
| 一九八O年六月 | Juni 1980 |